El lunes 15 de junio, el Auditorio Ernesto Livacic de la Universidad de Magallanes fue escenario de una jornada única: el Diálogo Intercultural de Literatura China Contemporánea, titulado “Literatura, Memoria e Imaginación: Encuentro con escritores chinos”. La actividad, organizada por la Dirección de Cooperación Internacional, convocó a estudiantes de Pedagogía en Castellano y Comunicación en torno a reflexiones sobre literatura, arte, fotografía, cine e inteligencia artificial.

Seis escritores chinos de distintas disciplinas participaron del encuentro en dos bloques temáticos. El primero, bajo la pregunta “¿Por qué escribir hoy?”, reunió al narrador Ban Yu, considerado uno de los jóvenes más destacados de la literatura china contemporánea; a Qi Jin Nian, periodista, guionista y traductora con 14 libros publicados; y a Liu Hanlin, escritor y director de cine con proyección en festivales internacionales. El segundo bloque, “Historias, imágenes y futuros”, contó con el poeta, calígrafo y pintor Shao Pu; el escritor y fotógrafo Xu Yunxiang; y el académico y novelista Su Hong, doctor en literatura.
La jornada abordó temas como el proceso creativo, la poesía como expresión cultural, la narrativa visual y la relación entre ciencia ficción e inteligencia artificial, conectando las realidades de China y Latinoamérica.
Beba García, Directora de Cooperación Internacional de la UMAG, explicó el origen de la iniciativa:
“Nosotros tenemos acá el Instituto Confucio más austral del mundo. Y nuestro director del Instituto Confucio, Sun Xintang, también es escritor, intérprete y ha hecho traducciones de obras literarias del chino al español y del español al chino. Entonces, como estamos acá abajo, es atractivo para China en general que las asociaciones quieran venir a participar. Nos incluyeron dentro del circuito que están haciendo, y por eso tenemos la posibilidad de contar con estos escritores.”

Por su parte, Sun Xintang, director del Instituto Confucio UMAG, destacó el valor cultural del encuentro:
“Este encuentro literario es una parte importante del programa de nuestro Instituto Confucio. Creemos que para aprender un idioma es imprescindible acercarse a la cultura, y la literatura es parte primordial de ella. La literatura china de hoy tiene mucha prosperidad, mucha producción y está ganando reconocimiento internacional. A través de los autores y sus obras se puede conocer más lo que sucede en China y comprender la China de hoy.”
Xintang también subrayó el vínculo literario entre Chile y China, recordando que la primera obra chilena traducida al chino fue de Pablo Neruda, en 1950. Desde entonces, autores como Gabriela Mistral, Roberto Bolaño, Isabel Allende y José Donoso han sido ampliamente leídos en ese país. Solo “2666”, de Bolaño, agotó su primer tiraje de 100.000 ejemplares en China en un mes y medio.
El Instituto Confucio UMAG —el cuarto de su tipo en Chile— funciona gracias a un convenio entre la universidad y la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, y constituye el centro de enseñanza de chino mandarín e intercambio cultural más austral del mundo.

