Sonorrelato croata en Punta Arenas: la ciudad como soporte narrativo audible

Sonorrelato croata en Punta Arenas: la ciudad como soporte narrativo audible
Jelena y Andrea Remetin.

En algunas ciudades, la literatura se lee; en otras, como ahora en Punta Arenas, la literatura también se camina. Ese es el principio del proyecto Sonorrelato Croata (Hrvatski zvukopis), una iniciativa cultural que convierte el espacio urbano en una experiencia de lectura sonora e interactiva. Desde este 18 de noviembre, quienes recorren la ciudad pueden escuchar relatos de la literatura croata —clásica y contemporánea— en español, croata o inglés, geolocalizados en distintos puntos del territorio.

La herramienta se presentó oficialmente el 18 de noviembre en el American Corner de la Universidad de Magallanes (UMAG), en una sesión abierta a la comunidad, que fue organizada en forma colaborativa. En esta instancia participaron la artista multimedia Jelena Remetin, autora del proyecto, la productora Andrea Remetin y la actriz croata Jelena Miholjević, quien interpretó varios relatos en español. 

El proyecto cuenta con financiamiento público proveniente del Servicio Nacional de Turismo de Zagreb, el Ministerio de Cultura de Croacia y la ciudad de Zagreb, además de apoyos anuales destinados al desarrollo de iniciativas culturales.

Un puente literario entre Croacia y el mundo

En conversación sobre los orígenes del proyecto, la productora Andrea Remetin explicó que Sonorrelato Croata nació del deseo de acercar el idioma y la literatura croata a las comunidades croatas repartidas por el mundo, pero también a cualquier persona interesada en la literatura contemporánea. “Queríamos acercar el idioma croata, no solamente a los croatas de Croacia, sino también a las comunidades croatas en todo el mundo, para introducir la literatura contemporánea y el idioma contemporáneo que cambia día en día”, contó.

La aplicación, desarrollada primero en las principales ciudades de Croacia —Zagreb, Split, Osijek y Rijeka— se expandió luego a urbes internacionales como Londres, París, Nueva York, Los Ángeles y Santiago. Punta Arenas se convirtió en una de las primeras seis ciudades fuera de Croacia en sumarse al proyecto, decisión vinculada a la presencia histórica y numerosa de la comunidad croata local.

Actualmente, el proyecto reúne cerca de 90 relatos, de los cuales 50 cuentan con versión en español. Esto permite que tanto hablantes de croata como residentes chilenos o visitantes puedan escuchar los textos. Andrea enfatizó que el formato propone una relación distinta con la lectura. “Lo que a mí me gusta más es que es interactivo: hay que caminar y escuchar los relatos en una zona urbana, que da un ritmo diferente, distinto al de tu casa”.

¿Cómo funciona?

La plataforma opera mediante una aplicación móvil. Al descargarla, el usuario accede a un mapa con puntos distribuidos en sectores específicos de la ciudad. Para desbloquear cada relato, es necesario desplazarse físicamente hasta esos lugares, donde los audios se activan y quedan disponibles para escuchar de inmediato o más tarde. La experiencia combina literatura, sonido y recorrido urbano, convirtiendo a la ciudad en un soporte narrativo.

Andrea contó que “en América del Norte la primera pregunta fue: ¿cómo es que es gratuito? Ellos no entienden que una aplicación intelectual o de literatura puede ser liberada. Y nosotros somos felices de que lo sea, sobre todo hoy, cuando los jóvenes leen menos”.

La productora destacó el rol de la UMAG como institución anfitriona. “Nos dio la oportunidad de presentarnos aquí, nos recibió y estamos muy felices porque es una oportunidad. Espero que los estudiantes, no solamente del electorado croata, pero también otros, van a disfrutar de esta aplicación”.